Такс а тут я буду собирать прикольные англ. фразочки, которые мне попадаются хД))fight fire with fire - клин клином вышибают
wear heart on the sleeve - душа нараспашку
there is more than meets the eye - больше чем кажется на первый взгляд
morning wood - утренний стояк
еще, еще и ещеblow up in someone's face - все старания коту под хвост
like two peas in a pod - как две капли воды
on the line - на кону/под угрозой
eat away at - гложить изнутри
low blow - удар ниже пояса
to be/to get hot under the collar - разозлиться
strike a chord (with someone) - показаться знакомым (кому-либо)
take a hint - понимать намек
fair and square - справедливо, своими силами, честно
old habits die hard - привычка вторая натура
join at the hip - быть вместе, встречаться
to belong in front of a camera - быть фотогеничным
to buy time - растянуть время
one's hair go white - поседеть
fight your way out of a wet paper bag - говорят о человеке, который не в состоянии сделать что-то (например, ориентироваться на местности)
come out of the closet - рассказать правду (часто - о сексуальной ориентации)
give somebody a run for their money - составить конкуренцию (фавориту)
get out of hand - выйти из-под контроля
as fit as a fiddle - здоров как бык
to be snowed under - быть заваленным работой
to be right up sb’s alley - быть нужным кому-то
kick the bucket- отбросить коньки
pull the strings - дергать за ниточки
dance to one's tune - плясать под чью-то дудку
in tune with someone or something - душа в душу
to be in tune with the times - идти в ногу со временем
call the tune - решать единолично
can't carry a tune - медведь на ухо наступил (про отсутствие муз. способностей)
change someone's tune - перевоспитать кого-то (в лучшую сторону как правило)
who pays the piper calls the tune - кто платит, тот и заказывает музыку
make or break someone/thing - или пан или пропал
at any rate - по крайней мере
stick the landing - выполнить безукоризненно с начала до конца
throw under the bus - настучать на кого-то, сделать козлом отпущения, "сдать".
Новое:
get ahead of oneself - торопить события
pull out all the stops - из кожи вон лезть
alas - увы
take one's lumps-получить по заслугам
spring in one's step - светиться от счастья, был полным энтузиазма
on the table - отложить в сторону на некоторое время для дальнейшего рассмотрения, быть все еще в силе
under the table - держать в секрете, упиться до чертиков
live in sin - жить во грехе (быть не женатыми)
come to terms with something - смириться с чем-то/мыслью
come to grips with someone or something - см. выше
bark up the wrong tree - принять одно за другое, ошибиться
handle someone with kid gloves - быть очень аккуратным в выражением в присутствии кого-то, бояться обидеть или задеть
catch someone off guard - застать врасплох
wipe the slate clean - начать с чистого листа
in a bind or in a jam - попасть в беду, испытывать трудностиНовое:get point across - достичь цели
not bat an eye/eyelash/eyelid - и глазом не моргнуть
Cat got your tongue? - язык проглотил?
Suit yourself - как хочешь/как знаешь
sick to your stomach - почувствовать приступ рвоты